• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: слаголизации (список заголовков)
13:58 

I've seen despair

Сделал экспорт всех данных из esp Джулана. Ворд насчитал 947 страниц. Девятьсот сорок семь *хихикает*
Понятно, что там много пустых строк, мусора и повторяющихся реплик, но тем не менее.

Несмотря на. Я доведу эту работу до конца. После такого и на покой уйти можно. Хотя куда ж я уйду.

@темы: слаголизации

12:10 

Перевод Julan, Ashlander Companion 2.02: вводный псто

1. Что это вообще?
Это мод для Морровинда за авторством Кейтри (Kateri), добвляющий в игру компаньона, которого зовут, как это ни удивительно, Джулан.

2. И что в нём такого?
Масштаб и глубина проработки. Джулан — это не тупая кукла, выполняющая команды, это полноценный персонаж со своей реакцией практически на любую ситуацию в игре.
Ну, и наконец, это, как минимум, тупо непись, который не блудит в трёх соснах и не висит на шее мёртвым грузом, а предоставляет кучу полезных примочек (может вылечить вас, наложить полезный эффект, применить заклинание Вмешательства и т.п.).

3. О, это как Вилья, что ли?
Да. Но нет.
Перво-наперво для тех, кто не в курсе, Вилья — это компаньон от Эммы (Emma), со схожим "функционалом", только для Обливиона и Скайрима. Желающим ознакомиться — сюда и сюда соответственно. Это ссылки на переводы, оригинальные версии ищите сами, мне лень.
В общем, да, Джулан и Вилья концептуально во многом похожи. Однако между этими модами есть одно важное отличие: Джулан — это не просто компаньон со своей квестовой линейкой, это ещё и расширение основного квеста Морровинда. Его история неотделима от истории Нереварина и развивается параллельно с ней. Здесь сложно давать подробные комментарии, не заспойлерив всё к чертям, поэтому скажу просто: мейнквест стал значительно богаче.
К тому же компаньона в моде, по сути, два: по мере прохождения сюжета вы встретите Шани, подругу детства Джулана и его бывшую возлюбленную. Шани как персонаж проработана гораздо более схематично, хотя и всё равно на голову выше любых других компаньонов из модов.

4. Испортили сюжетку, анлор, азаза!
Никто ничего не испортил. Для начала, квесты сюжетки, как ни странно, вообще ничем не отличаются от оригинала, за исключением того, что квестовые персонажи теперь реагируют на Джулана (например, Кай в его присутствии с вами разговаривать не будет). Вся соль, собственно, в квестах, добавляемых модом. И сделано всё настолько органично, насколько это вообще возможно. Рассказывать больше — значит спойлерить, поэтому лучше посмотрите сами.

5. А кроме Джулана и Шани ещё кто-то есть?
Есть некоторое количество новых неписей, задействованных в квествой линейке.
Помимо этого, "окружающий мир" теперь реагирует на присутствие Джулана. Реакция эта, по большей части, довольно простая и со временем не меняется (за редким исключением). Ваши товарищи по Гильдии отпускают комментарии в его сторону ("Любой друг %PCName — друг Ажиры"), ординаторы ворчат что "чем-то пахнет", Вечные стражи подкалывают его (не скажу, почему), трактирщик в Восе скажет "привет, тебе как обычно?", в родном племени Ахеммуза вообще у каждого своё мнение на его счёт, ну и так далее. Из полезного: неписям-учителям можно заплатить за тренировку Джулана.

6. Ты говоришь, что текста много. "Много" — это сколько?
Примерное количество уникальных реплик в оригинале, согласно данным автора:
Джулан — 3470
Шани — 965
Все остальные — 1207
Также 513 записей в дневнике и небольшое количество текста в скриптах, записках и прочей мелочёвке.
"Реплика" — это одна строка диалога в CS, то есть это может быть как одно слово, так и целый абзац.

7. Как насчёт совместимости с другими модами?
Смотря с какими. Не может быть речи ни о каких модах, меняющих основную сюжетку (привет, Сердце Хаоса). Также категорически не рекомендуется ставить моды, меняющие ландшафт в районе Красной горы.
Что до совместимости — мод совместим с Children of Morrowind. То есть таки да, с Джуланом можно завести детей (с Шани — нет, к сожалению), и он будет вести себя соответствующим образом. Имейте в виду, что после третьего ребёнка он начнёт предохраняться, так что если задумаете завести интрижку на стороне, будьте внимательны.
Также есть совместимость с некоторыми распространёнными компаньонами. Но там буквально по несколько строк: Джулан будет высказывать о компаньонах своё мнение и, в зависимости от отношений с ним, поздравит/смертельно обидится, если вы на ком-то из них женитесь.

8. Кстати, об отношениях. Романтическая линия тут есть?
Есть, но надо понимать, что мод несколько не про это. Любителям экзотики сообщаю, что можно организовать гомосексуальную пару как с Джуланом, так и с Шани. Можно даже... кхм, сообразить на троих. Ну или снова свести их вместе, самому оставишсь в стороне. Словом, отношения на любой вкус.

9. Хватит хвалить уже, поругать-то есть за что?
Есть один недостаток, которого, как мне кажется, можно бы было избежать, хотя упрекать автора лично у меня не хватит совести. Во время прохождения квестовой линейки игра периодически "ломает четвёртую стену", то есть в определённые моменты говорит вам прямым текстом: сейчас вы не можете пройти здесь, сначала выполните другие квесты. Таких моментов всего три или четыре, и при определённом везении вы вообще с ними не столкнётесь, но они всё равно здорово режут глаз. Справедливости ради, в оригинальном Морровинде тоже есть один такой момент, когда при убийстве важного непися вам советуют "загрузить сохранённую игру, чтобы восстановить течение судьбы".

10. И не влом тебе?
Нет, я нерд, меня хлебом не корми, дай перевести что-нибудь.

11. А я видел перевод версии 1.3, это что?
Это старая версия. Новая лучше.

12. Ну и когда?
When it's done.

@темы: Julan, слаголизации

12:20 

С завтрашнего дня начну по два раза в неделю выкладывать отчёты о переводе Джулана. Иначе я его до следующего нового года буду переводить. Осталось только найти нормальный способ вести подсчёт переведённых реплик по каждому персонажу =/
Насчёт переведённой трети я чот погорячился малость.

@темы: Julan, слаголизации

20:01 

Перевод J:AC, состояние на 17.12.14

Как и обещал, немного цифр.
Цифры приведены с погрешностью, потому что точный подсчёт вести слишком долго. Старался учитывать только уникальные реплики (часто бывает, что непись произносит одни и те же слова при разных условиях, поэтому в CS реплик несколько), плюс на каждого непися старался считать только те, которые относятся непосредственно к нему (есть реплики, которые относятся к группе, например ко всем эшлендерам). Тут, конечно, всё равно большой вопрос, что считать уникальным, поэтому мои данные о количествах сильно отличаются от тех, что дала Кейтри.

Добавляемые игрой NPC
Джулан Каушибаэль: 551/3125
Шани: 228/770
Машти Каушибаэль: 55/117 (просрал сейв, где её перевод был закончен, ffuuu)
Хан-Сашаэль: 11/11
Ахмаби: 7/16
Гунта: 8/39
Федура: 0/28
Раким: 2/19
Ллерис Амрин: 0/10
Адибаэль: 0/8
Высший ординатор, которому не повезло попасться Шани на глаза: 0/14

Реплики стандартных NPC: 154/584 (на самом деле, значительная их часть побуквенно совпадает с репликами из оригинальной игры, отличаясь только резалтами).

Дневник: 0/513
Книги (записки, если точнее): 1/8
Реплики ГГ (в резалтах): затрудняюсь дать информацию. Пока не придумал, как их посчитать нормально.

Глядя на цифры, понимаю, что прогресс не так значителен, как мне почему-то казалось. Пичаль. Надо поднажать, помощи ждать неоткуда :D Одна незнакомая тян как-то предложила помочь, задачу я ей поставил и с тех пор не видел... это было месяца два или три назад. Нувыпонели. Ещё несколько человек предлагали помочь, но там те ещё англичане, ога. Уже имел опыт работы в паре с такими, на выходе получил перевод, скажем так, качества примерно такого же, как большая часть переводов в ру-тесе. Это я не к тому, что я офигеть какой классный переводчик, но просто если даже я вижу, что это плохо, то насколько же всё плохо на самом деле? Ну, а действительно хороших переводчиков из тех, с кем я знаком, ещё попробуй выцепи, а потом попробуй уломай. Но вообще, я открыт для предложений, можно писать сюда, вконтач, в почту на gmail или в скайп (ник везде один и тот же).

Алсо, нашёл в диалогах топик "Bitch", где ГГ-тян и Шани срутся, бьют друг друга по лицу и таскают друг друга за волосы.
Срач эпичен, примеры (пока не переводил):
— You heard me. Bitch!
— Don't you call me that, you self-centred, guar-faced whore!
— Guar faced whore!? At least I'm not a... a weird %PCRace freak with an attitude problem!

— There's a job waiting for you in Suran, you little slut!
— Hah! At least I could get that job! No one would pay to watch your skanky hide waddling around! You must need Command Humanoid to get a man!

— Julan! Get this crazy outlander off me! Don't just stand there grinning like that, what are you WAITING for?!
— Oh... uh... Sorry... *ahem*... OK, girls, break it up!

Задача минимум до конца года: добить всех новых неписей, кроме Шани с Джуланом, довести довести готовность Шани до половины.

За сим всё, следующий отчёт — в воскресенье.

@темы: Julan, слаголизации

10:39 

Факап

В процессе перевода заметил ветки диалогов, которые я совершенно точно переводил. Причём нефиговый такой кусок, реплик на 300, если на глаз. Это означает только одно: я где-то пролюбил сейв с кучей проделанной работы и даже не заметил. Возможно, поэтому я и думал, что у меня сделано гораздо больше. Что за жопа такая.

@темы: Julan, слаголизации

11:12 

Перевод J:AC, состояние на 21.12.14

Система регулярных отчётов works wonders. Давно я уже так продуктивно не работал.
Не сильно продвинулся со среды (я какбэ не только одним переводом Джулана живу, ога). Доперевёл остатки новых неписей, кроме Машти и Федуры, и всякого остального по чуть-чуть. Там не так много, чтобы всё это считать, поэтому в этот раз обойдёмся без цифр.

Вызывает некоторую трудность следующая реплика:
> You're drunk as a slaughterfish
Поясняю: английское drink like a fish означает "сильно пьянствовать". Соответственно, здесь имеется в виду "ты пьян в доску", но с морровиндским колоритом. Как этот колорит передать, чот ума не приложу.



Доставивший момент. Если, играя женским персонажем, подойти с Джуланом к Нельсу Ллендо (это разбойник из Пелагиада, который ограбил женщину на дороге, а она в него влюбилась, кто не помнит), будет следующее:

(перед этим, кто помнит по оригиналу, Нельс выпрашивает у ГГ поцелуй, что Джулан тоже, мягко говоря, не одобряет)

Н.Л.: Дорогая моя, ЧТО это за субъект дикого вида стоит рядом с вами? Вы уверены, что не хотите провести время в обществе истинного джентльмена, вроде меня? Уверен, я могу показать вам пару вещей, выходящих далеко за рамки опыта подобных варваров. *подмигивает*
Дж: ТАК!!! Хватит с меня, мелкая ты сволочь! Мы с тобой выйдем, СЕЙЧАС ЖЕ!!!
ГГ: (один из вариантов) Будете драться? Из-за меня?.. *смешок* Хорошо!
Н.Л.: Дуэль? Как занимательно. Прекрасно, я принимаю вызов, но вы, очевидно, не знаете, с кем имеете дело. Я сам прославленный Нельс Ллендо, исключительный разбойник! Пройдемте же к выходу, если у вас хватит духу.
Дж: Готовься подохнуть, жалкий с'вит!

На улице Нельс предсказуемо огребает от Джулана дюлей и с тех пор в Пелагиаде не появляется.
Такие дела. До встречи в среду.

@темы: Julan, слаголизации

20:40 

Перевод J:AC, состояние на 24.12.14

Прогресс не сильно большой, но задачу минимум до конца года выполнить явно успеваю. Даже перевыполнить.

Итого переведено:
Джулан Каушибаэль: 619/3125
Шани: 272/770
Машти Каушибаэль: 112/172 (в прошлый раз неправильно посчитал количество её реплик)
Федура: сдвигов нет
Все остальные новые неписи: закончены
Стандартные неписи: перевёл только с десяток новых реплик Нельса Ллендо.

Стоит, наверное, сказать, что в переводе количество строк будет несколько больше, чем в оригинале, за счёт разных реплик для разных полов там, где для английского это одна реплика. Знаю, у нас в комьюнити принято "обезличивать" диалоги, чтобы они звучали для обоих полов одинаково, но почему-то никого не волнует, что на выходе текст выглядит совершенно дико и на разговорную речь он не похож даже с натяжкой. Так что лучше уж пусть текста в плагине больше будет.

Только что сделал бэкапный файл, и в следующую минуту CS крашнулся, похоронив последние полчаса работы без сейва. Фартовый я пацан.


Всем музончика под конец рабочего дня. Если кому вдруг интересно, это мой любимый трек, только ещё и в симфонической обработке, поднимающей уровень эпика до небес.



До новых встреч.

@темы: музон, Julan, слаголизации

15:00 

Перевод J:AC, состояние на 07.01.15

Первый отчёт в этом году.

Начну с того, что в этом году я, собсно, почти ничерта не сделал. После нескольких дней лени довольно тяжело снова сесть за работу. Но ничего, пробьёмся.

Итак. на текущий момент переведены все новые побочные неписи. По Джулану сдвига почти нет с прошлого раза, там какая-то пара реплик переведена, может быть. По Шани результат: 389/770.
По новым неписям — сдвиг микроскопический, считать лень. К дневнику тоже пока не притрагивался. Про всякую мелочь, типа надписей и названий, и говорить нечего.

Потихоньку вхожу в ритм. Однако в январе будет много работы, поэтому вряд ли до февраля ожидаются значительные изменения.

На этом всё. Всех с рождеством. До встречи в воскресенье.

@темы: Julan, слаголизации

07:10 

Перевод J:AC, пауза

Всем заинтересованным сообщаю, что я принял решение приостановить перевод Джулана на несколько недель. Во-первых, завалы на работе (а после них, придя домой, что-то ещё переводить совсем не прёт), а во-вторых, он мне изрядно поднадоел. Бояться нечего, потому что это пауза не первая (и не последняя). Где-то с февраля работа возобновится в регулярном режиме. Следите за новостями.

@темы: Julan, слаголизации

20:44 

По поводу перевода Джулана

Начал игру заново с другим персонажем. Как пройду мейнквест Морровинда и Трибунала, продолжу перевод. Скорее всего, это будет где-то через неделю, может раньше, вряд ли позже.
Если есть желающие помочь (именно помочь, а не сказать "хочу помочь"), пишите сюда, а лучше — вконтач или в скайп (ник gghelis везде).

@темы: Julan, слаголизации

11:43 

Снова за Джулана сел. Хэхэээй.
Если кто вдруг хочет помочь — стучите, отдам на перевод записи из дневника, 513 штук. Работы дофига, но не срочно, раньше мая я точно переводить не закончу. Работа в КС не потребуется. Мод проходить для этого, в принципе, тоже не обязательно (я постараюсь расписать контекст), хотя желательно. Основные условия:
1) Консультации со мной при _малейших_ непонятках и сомнениях.
2) Если не справитесь с работой целиком, следующий человек (ну или я сам) будет делать всё заново, соответственно вам никаких упоминаний "в титрах" не достанется, если вам вдруг это важно

@темы: Julan, слаголизации

22:39 

Отчётов по Джулану пока нет, потому что работаю нерегулярно и мало, большей частью не перевожу новое, а провожу ревизию старого (гору опечаток нашёл и много фраз переделал). Не знаю, когда получится сесть всерьёз. Вроде отпуск, а вот поди ж ты. В общем, работа идёт, не переживайте, если кто-то переживает.

По поводу "научиться рисовать за 30 дней" отписаться надо, что ли. Я, в лучших своих традициях, забросил всё на неделю, начал только недавно. Ковыряюсь где-то по часу каждый день, рисую всякие шарики и яйца (гусары, молчать!). Подумав, решил забить на цифру 30, поэтому уделяю каждому уроку не день, а два-три. Показать нечего, потому что смотреть не на что особо, да и вообще у меня сломалась домашняя мфу-шка, поэтому отсканить я не могу при всём желании, а фоткать на фронтальную говнокамеру планшета — сущее мучение.

На просторах ластфм-а набрёл на очередную интересную тян. Вроде просто и незатейливо, но есть в ней что-то. Накачал, с удовольствием послушал. Как сказал кто-то в комментах, словно лёгкий бриз для ушей.



@темы: музон, план!!1, рисовака, слаголизации

18:58 

Снова извиняюсь, обещал возобновить отчёты по переводу на этой неделе, но ноутбук мой слегка подзадержался в ремонте, поэтому возобновляю только со следующей. По старому графику "среда-воскресенье". Ждите цифр, цитат и прочих радостей.
Алсо, нашёлся человек, который взялся за перевод записей из дневника. Надеюсь, всё выгорит =)

До скорой встречи.

@темы: слаголизации

14:43 

Перевод J:AC, состояние на 07.04.15

Давно не виделись.

В этом отчёте цифр не будет, потому что с того, как я начал, почти ничего нового не перевёл, зато перелопатил уже практически всю гору переведённого текста. В общем-то, правильно сделал, потому что то, что во время перевода кажется удачным, спустя время выглядит отвратительно. Я вообще могу каждый абзац переделывать раз по пять. Ну, мелкие переделки, я имею в виду: заменить слово на синоним, поменять два слова местами и так далее — до тех пор, пока мне не начнёт нравится, как это читается/звучит.


Два куска "романтического" диалога с Шани, очередная неудачная попытка ГГ развить с ней отношения дальше койки:

читать дальше

В воскресенье цифры будут, хотя пока не слишком впечатляющие.
Работаем-с.


UPD Лол, я почему-то запостил это на день раньше. Был уверен, что сегодня среда %)

@темы: Julan, слаголизации

21:11 

Перевод J:AC, состояние на 12.04.15

Вечер.

Большую часть времени переводил реплики стандартных игровых неписей, как правило это их реакция на Джулана, их мнение о нём, ну и в таком духе.
Текущая статистика:

Джулан: 755/3125
Шани: 473/770
(остальные новые неписи закончены)
Стандартные неписи: 259/584

По дневнику данных нет, потому что его другой человек переводит, а я с него данных не трясу, нечего людей дёргать почём зря.

Цифры не сильно впечатляют, наверное, но других у меня нет =) Какой-то темп выдерживать пока не выходит, я даже собсно переводом-то занимаюсь не каждый день, а как получится и не влом. Есть пара идей по стабилизации скорости перевода, в следующем отчёте постараюсь рассказать более конкретно.

Несколько цитат, по традиции. Без диалогов в этот раз, просто отдельные реплики.

— Так ты теперь военный лидер? Почему тогда ты не отправишь армии Великих домов сражаться с Дагот Уром? Почему все до сих пор делаем мы? (Шани ставит под сомнение пользу от титула Наставника)

— Хочешь слышать от меня про нашу Шанишилаби? Она скамп племени, да? Проблемы, проблемы все время, но с ней не скучно все. Всегда идеи, планы... как это называйся... затеи! Хахахаха! Да, она скамп-затейник. Но скампа с таким хариби я еще не видел, да? Ахахаха... (Раким рассказывает о Шани, как умеет)

— Он явно не привык к таким, как мы, да? Я, конечно, могу ему сказать, что не кусаюсь, но... ну... (Вампиры понимают, что Джулану не комфортно в их обществе)

— Я пытаюсь, но КТО-ТО все дырки для рук местами поменял!! (пьяный Джулан не может надеть доспехи)

— Я слышал, что твоя мамаша – гуар. (Джулан в дурном настроении и не хочет разговаривать о свежих сплетнях)

— Он хотел приехать, но его задержала битва с гигантским глубоководным дреугом, который потопил его корабль и убил его команду. Он забил дреуга насмерть своей эбонитовой ногой и доплыл на его трупе до берегов Солстхейма, но на церемонию он все равно не успевает. (Машти о том, почему один из гостей не пришел на свадьбу ГГ и Джулана)


Пока всё. До скорого.

@темы: Julan, слаголизации

18:38 

Перевод J:AC, состояние на 15.04.15

И снова здравствуйте.

На этот раз интересных цифр не скажу, потому что вместо диалогов решил для разнообразия попереводить всякую мелочёвку. В итоге перевёл "книги" (в кавычках, потому что там не книги, а писульки всякие), скрипты, названия всяких предметов и т.п. Времени в этот раз совсем мало свободного выдалось, поэтому пока только так. Зато всю эту фигню закончил. Кажется.

В ближайшее воскресенье отчёта не будет, потому что мне будет совсем не до того. Поэтому только в следующую среду. Тогда же и расскажу о некоторых "нововведениях" в процессе перевода.

Ну и диалог, как обычно. Начинается с того, что Джулан спрашивает у ГГ, влюблялся он когда-нибудь или нет. Здесь версия "для мальчика", но "для девочки" она почти не отличается. И это одна ветка, там есть и другие варианты ответов. Это первый вариант перевода, не отредактированный, поэтому слегка так себе.

читать дальше

@темы: Julan, слаголизации

19:44 

Перевод J:AC, состояние на 22.04.15

Гутен абенд.

Новости... разные. Начнём с того, что за эту неделю я перевёл только 50 реплик, и то сегодня. Ибо на работе такая задница, что дай бог каждому вообще почти ни на что времени не оставалось. Вроде разгрёб.

Выставил себе норму: минимум 50 реплик каждый день. Не так уж это и много. Среда-суббота — Джулан, воскресенье-вторник — Шани. Такими темпами Шани кончится довольно быстро, потом будет только много-много Джулана. Думаю, через пару недель я его возненавижу, но что поделать =) Придётся через "не могу", иначе Андоран раньше выйдет я его до следующего года буду переводить. А так, со всей редактурой и тестами, успеем ещё до осени.

Написали сегодня, говорят, черновой перевод дневника готов. Что не может не радовать.

Цитат сегодня не будет, извините. Вымотался, искать что-то в КСе дико влом.

До скорого.

@темы: Julan, слаголизации

20:36 

Перевод J:AC, состояние на 26.04.15

Здравия желаю.

Норму в 50 реплик в день выполнил, правда только за три дня из четырёх, сегодня вообще ничего не переводил, ибо дела всякие. Цифр не будет сегодня, думаю 150 к предыдущей и так все прибавить смогут. Статистику буду теперь публиковать раз в месяц, ибо переведённые реплики считать муторно и неудобно, поэтому для каждого отчёта мне это делать неохота.
Понял, что 50 — таки многовато. Ещё недельку поковыряю, если будет тяжко, придётся норму снижать.

Из цитат сегодня выложу, что разные неписи думают от Джулане.

читать дальше

Пока всё, пожалуй. Не скучайте.

@темы: Julan, слаголизации

08:02 

Перевод J:AC, состояние на 29.04.15

Пардон, вчера чот забегался вечером и тупо забыл написать.

В общем, как выяснилось, в дни публикации отчётов, то есть в воскресенье и среду, у меня упорно не получается заниматься переводом. Поэтому эти дни будут "выходными". Соответственно, норма перевода в неделю — 150 реплик для Джулана и 100 реплик для Шани. Надо ещё придумать какой-то удобный способ эти реплики во время перевода считать. Вроде бы, если со счёта не сбился, 100 реплик для Шани выполнил, то есть ещё недели за две-три такими темпами она будет закончена.

В цитатах сегодня — Джулан со своим веским мнением о разных вещах
читать дальше

@темы: Julan, слаголизации

18:39 

Отчёт по Джулану будет завтра. И вообще, отчёты теперь будут не по воскресеньям и средам, а по понедельникам и четвергам. Иначе не получается, неудобным такой график стал.
Пардоньте.

@темы: слаголизации

Helis' Den

главная